Las Mil Noches y Una Noche de Niobe; Primera Noche
30 Abril 2007
La Cenicienta
Durante mi corta vida he escuchado al menos tres versiones de La Cenicienta, de las cuales, la más desvirtuada de imaginería popular es la de Disney.
La Cenicienta más antigua de que tengo noticia, es la versión china. No faltará quien diga que los chinos se adjudican todos los inventos, pero esta es la primera historia que recoge una huérfana de madre, un padre que contrae segundas nupcias, un baile real, y un zapato que redime a su dueña. Ni sombra de hada madrina, pero como Marco Polo en sus múltiples viajes nos puede decir, por mucho tiempo China fue sinónimo de tierra mágica, de espíritus tutelares y proverbios, de pozas mágicas, de melocotones de la Inmortalidad cuasi edénicos, y de objetos maravillosos (el primer Aladino es chino) Entonces no es de extrañarnos que ése invento occidental (hada madrina) es totalmente irrelevante.
¿Porqué es creíble la Historia?
Seguramente el lector recuerda el cruel tratamiento que se acostumbraba en China (el de vendar los pies de las niñas pequeñas a fin de que no crecieran, por estándares de belleza china.)
La Historia
Yeh-Sieh, hermosa doncella, hija de un sabio profeta chino que ha enviudado, y que, sintiendo el anciano próximo su fin, pide a su bella hija jurar que “no permita que su rostro, como un loto, se llene de la fealdad por dolor o ira”
A la muerte de su padre, Yeh-Sieh, recordando la palabra empeñada a su padre, debe tolerar las humillaciones de dos crueles hermanastras, solapadas por su madrastra, quien la condena a vivir en el hogar chino (recordemos que está en el centro de la casa china), por lo que Yeh Sieh está perpetuamente cubierta de ceniza, por lo que la apodan “Cenicienta”.
Siempre amable, siempre gentil, Cenicienta pone el alma en todo lo que hace, por lo que termina siendo la criada de su propia casa. Habla con los patos mandarines y entabla amistad con la carpa dorada que vive en uno de los estanques de la mansión, y tiene una relación de amistad que dicen los chinos, es uno de los 64 momentos de felicidad que tiene la vida.
Deseosa de lastimar a Cenicienta, aunque tenga que quitar la vida a un ser indefenso, la madrastra se disfraza de cenizas, para burlar y sacar al pez del estanque, y “pone maldad sobre maldad al echar el cadáver al estercolero”
Un anciano sabio (el espíritu del hogar) se aparece a la inconsolable Yeh-Sieh, diciéndole que conserve el cadáver, y cualquier cosa que le pida, se le concederá. La oportunidad se aparece con un baile real. Yeh Sieh, por supuesto, pide al pez ricas vestiduras, y aparece ataviada como una princesa, con largas vestiduras de seda virgen bordado en oro y plata, tocado alto y zapatillas recamadas en brillantes.
El Rey de las Nueve Islas se enamora de ella; pero Yeh Sieh, preocupada porque la madrastra note su excesiva tardanza, sale corriendo dejando tras sí su zapato.
Al probarse el zapato (como siempre sucede), resulta la única cuyo pie cabe en el minúsculo objeto, con un ademán coqueto se calza el otro ante el asombro de los concurrentes, lo que recuerda el poema chino:
“Tan graciosamente esbelta, tan sin remedio bella”,
por lo que el joven rey le pide vaya a gobernar junto a él las Nueve Islas , pero ella hace una solícita petición; que su matrastra y hermanastras la acompañen como damas a esta última aventura, demostrando así el perdón sincero, una de las cualidades de la mujer china.
Porqué es Bello
Aunque este breve resumen que hice no refleja toda la riqueza narrativa, ni sus enseñanzas, podemos destacar el número 64 como idóneo para los chinos (como en el I Ching) , así como el amar a nuestros enemigos, y dar el perdón sincero.
Además la historia es rica en folklore y eso se refleja en episodios de la vida cotidiana china, en usos y costumbres, y en la religiosidad de Yeh-Sieh.
También se atribuyen propiedades mágicas a los animales y a los muertos.
La Cenicienta Alemana
Esta es una versión de las más crudas que conozco. No tiene hada madrina, sino que el atuendo y los zapatos aparecen en el sepulcro de la madre de Zezolla (Cenicienta).
El príncipe se casa con una hermanastra, que al no poderse probar el zapato por su talón grande, la madrastra lo corta de un tajo. En la noche de bodas, el príncipe horrorizado al ver tanta sangre, la despide.
La otra hermanastra, a quien no le queda el zapato por sus dedos gordos, es mutilda de los dedos de los pies, el príncipe también lo nota y finalmente se casa con Zezolla.
Otra versión europea, escocesa, “Rashin Coate” establece que la protagonista tuviera un carnero mágico.
El mérito de Perrault es pasar el material del zapato ( del francés vair, jaspeado), a cristal (verre, cristal), para que éste fuese indeformable y traslúcido.
Otra versión reciente, la que adjudica un abolengo real a la princesa, y de “hado padrino” al mismísimo Da Vinci, es la película Ever After(1998), donde una hermanastra (la menos favorecida), incluso toma partido por Cenicienta, o Danielle de Barbaracque.
Entry Filed under: Ciencia y/o Ficción. .
4 Comments Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed


























1.
Hazael | 2 Mayo 2007 at 4:49 pm
Perdon por el siguiente comentario pero realmente me dejo intrigado.
y como haces mencion de los chinos me preguntaba, como luciria la sopa de letras en china??
Saludos
2.
Niobe | 4 Mayo 2007 at 5:05 pm
uumh, sospecho que deliciosa, jeje
Un bexo muy grande
3. La Moderna Cenicienta « entertothematrix | 29 Febrero 2008 at 6:57 pm
[...] 29, 2008 Alguna vez en este blog comenté que el relato más antiguo que conozco de la Cenicienta, es el de la joven [...]
4.
marta | 3 Mayo 2008 at 3:00 pm
hola, me gustaría saber el nombre de la pelicula de cenicienta alemana. gracias